Cut to the Chase

Идиома "Cut to the Chase". Краткость - сестра таланта

Оригинальная статья на Дзене.

Когда кто-то говорит Cut to the chase, это значит, что он просит перейти сразу к самому важному, не тратя время на лишние детали. Например, друг начинает рассказывать длинную историю, но тебе интересно только, чем всё закончилось — вот тут и хочется сказать эту фразу. Выражение часто используют в рабочих встречах, чтобы не увязнуть в долгих объяснениях и быстрее перейти к сути. Оно звучит немного настойчиво, но не обязательно грубо, особенно если говорить в дружеском тоне. В целом, идиома помогает держать внимание на главном и экономить время.

КОНТЕКСТЫ

    Пример использования
  • — You’ve been explaining the background for ten minutes. Can you just cut to the chase?
  • — Sure. The project needs more funding, or we won’t finish on time.
    Правильное употребление в контексте
  • На совещании, где нужно принять решение:
    — Instead of discussing minor issues, the manager decided to cut to the chase and present the budget problem.

    Неправильные употребления в контекстах

  • В ресторане:
    — I couldn’t decide between pizza and pasta, so I cut to the chase and ordered both.
    (Речь идет о выборе еды, а не переходе к сути дела.)
  • На вечеринке:
    — She cut to the chase by wearing a red dress instead of black.
    (Выбор одежды — это не “ускорение рассказа” и не отказ от деталей.)
  • Спорт:
    — He cut to the chase and finished the marathon in first place.
    (Здесь слово “chase” воспринято буквально как “гонка”, что искажает смысл.)
  • В магазине:
    — I cut to the chase and bought the most expensive phone.
    (Покупка напрямую не связана с идеей пропуска ненужных деталей.)

СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Get to the point — ближе к делу, перейти к сути.
  • "Please, get to the point; we don’t have much time".
    Make a long story short — короче говоря.
  • "To make a long story short, we had to cancel the trip".
    Straight to the point — сразу к делу.
  • "He was very clear and went straight to the point in his presentation".

ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Beat around the bush — ходить вокруг да около.
  • "Stop beating around the bush and answer the question".
    Go off on a tangent — отклоняться от темы.
  • "He went off on a tangent and forgot the main issue".
    Drag something out — затянуть, медлить.
  • "They dragged the discussion out for hours without any conclusion".

ТЕСТЫ

Значение идиомы "Cut to the Chase"

Каково основное значение "To cut to the chase"?




Применение в контексте

В какой ситуации уместно использовать идиому "To cut to the chase"?




Синонимы

Какой из следующих вариантов близок по значению к "To cut to the chase"?




Антонимы

Какой из следующих вариантов противоположен по значению "To cut to the chase"?




Продолжите фразу

"During the presentation, the CEO cut to the chase and...".




Пример использования

Выберите правильное употребление идиомы "To cut to the chase":




Дополните фразу

"Whenever the negotiations take too long, he cuts to the chase and..."