To take a rain check

Идиома "To take a rain check".

Оригинальная статья на Дзене.

"To take a rain check" — это способ вежливо отказаться от предложения сейчас, но при этом показать, что вы хотели бы и готовы принять его в будущем. Например, друг зовёт вас на встречу, но у вас уже есть планы. Вы говорите: "I’ll take a rain check", чтобы не показаться грубым и дать понять: вы всё ещё заинтересованы, просто сегодня не получится. Это не «нет», а «да, но в другой раз». Чаще всего фраза используется в дружеских или неформальных ситуациях, когда важно сохранить хорошее отношение.

КОНТЕКСТЫ

    Пример использования
  • — Are you coming to the networking dinner tonight?
  • — I’d love to, but I’ve got a deadline to meet. Can I take a rain check?
  • — Of course, we’ll plan another one soon.
    Правильное употребление в контексте
  • Коллега приглашает вас на вечернюю презентацию, но у вас встреча с клиентом:
    — I’d really like to join you for the presentation, but I have to meet a client tonight. Can I take a rain check?

    Неправильные употребления в контекстах

  • Отмена матча из-за дождя:
    — It’s raining outside, so we need to take a rain check and get umbrellas.
    (Идиома используется буквально, она не касается действий, связанных с дождём.)
  • Магазин даёт скидку на товар:
    — They gave me a rain check, so I got 50% off.
    (Идиоматическое значение — это вежливый отказ с намерением принять предложение позже, а не получение скидки.)
  • Кто-то буквально проверяет прогноз погоды:
    — Before leaving, let’s take a rain check to see if it will rain.
    (Это буквальное использование фразы «проверить дождь». В идиоматическом смысле речь идёт о переносе планов, а не о прогнозе погоды.)
  • Кто-то заказывает напиток в баре:
    — I’ll take a rain check instead of wine.
    (Идиома не используется для замены одного предмета на другой.)

СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Postpone for another time — отложить на другой раз.
  • "Let’s postpone our lunch for another time; I’m swamped with work today".
    Reschedule — перенести.
  • "We’ll need to reschedule the meeting for next week due to a scheduling conflict".
    Put off — отложить.
  • "They decided to put off the trip until summer when the weather is better".

ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Jump at the chance — воспользоваться шансом.
  • "She jumped at the chance to travel to Paris when her friend invited her".
    Take someone up on something — принимать приглашение.
  • "I’ll take you up on your offer to help me move this weekend".
    Go for it — добиваться.
  • "You should go for it and apply for that position you’ve always wanted".

ТЕСТЫ

Значение идиомы "To take a rain check"

Каково основное значение "To take a rain check"?




Применение в контексте

В какой ситуации уместно использовать идиому "To take a rain check"?




Синонимы

Какой из следующих вариантов близок по значению к "To take a rain check"?




Антонимы

Какой из следующих вариантов противоположен по значению "To take a rain check"?




Продолжите фразу

"I really wanted to join your team’s brainstorming session tonight, but ____, so I’ll take a rain check"




Пример использования

Выберите правильное употребление идиомы "To take a rain check":




Дополните фразу

"I’ll take a rain check, ___"