Идиома "Throw a wrench in the works". Хаос в системе
Оригинальная статья на Дзене.
Идиома “To throw a wrench in the works” применима к ситуациям, когда всё шло по плану, но вдруг появляется что-то или кто-то, и всё летит к чертям. Представьте себе идеально работающий механизм, и тут кто-то кидает в него гаечный ключ — именно так работает эта идиома.
Её используют, когда что-то неожиданное мешает планам: баг в проекте, форс-мажор или человек, который всё портит. Это может быть случайность, а может — и нарочно. В любом случае, результат — полный сбой.
Также можно сказать “To throw a monkey wrench in the works”, а британский вариант - "To put/throw a spanner in the works".
КОНТЕКСТЫ
Пример использования
- — Everything set for the event tomorrow?
- — It was, but the venue just canceled. That really threw a wrench in the works.
Правильное употребление в контексте
- Всё шло по плану, но неожиданная проблема испортила процесс: "The sudden power outage threw a wrench in the works during the livestream".
Неправильные употребления в контекстах
- Буквально о бросании гаечного ключа:
— Why did you throw that wrench?
— Just throwing a wrench in the works.
- Использование в контексте улучшения:
— They added more staff to help.
— That really threw a wrench in the works!
- Использование в позитивной ситуации:
— We won the deal!
— Yeah, that wrench in the works helped!
- Использование в контексте ремонта:
— Is the car fixed?
— Yes, I threw a wrench in the works.
СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
To mess things up — всё испортить.
- "He messed things up by coming late to the meeting."
To derail plans — пустить под откос.
- "The new policy derailed our expansion plans."
To sabotage something — саботировать.
- "Someone sabotaged the project by leaking info."